Friday, August 9, 2013

Bến Sông Buồn


Ai cũng có một dòng sông để nhớ
Để thẩn thờ thương sông rẻ về đầu
Để chiều nay khi nước lũ qua cầu
Rồi sẽ khóc dòng sông không trở lại

Sông lớn rồi nên sông rẻ nhánh
Như tóc bạc màu, như áo mẹ sờn vai
Con cá ra khơi dẫu muốn quay về
Sông cũng cạn nên dòng đời trăn trở

Tình ta vẫn muôn đời cứ chảy
Sông cứ buồn như thuở còn thơ
Chim bói cá còn bay mõi cánh
Thì lênh đênh một kiếp sông hồ

Thôi thì cũng cung đàn lỡ nhịp
Nước xa bờ, bỏ bến sông buồn
Ai có về cắm lại cánh buồm xưa
Cho ta gửi một dòng sông để khóc

Đỗ Thành Công
(Tặng mẹ Uy Kha và những bà mẹ Việt Nam đang có con ở trong tù)
Sông và Ga Mường Mán trước 1975

Saturday, August 3, 2013

Tổ Quốc Chết Rồi Em

Mẹ Già - Oil On Canvas (DTC)

Mai anh vào đấu trường
Ở đó không có gươm và giáo
Nhưng đầy lòng ti tiện
Giết đời nhau bằng nước bọt vô tình

Mai son phấn nhạt nhoà
Em cắt đi mái tóc ngọc ngà
Ném vào bọn giả hình
Đi đầu gối và bò trên ô nhục

Mai họ kêu nị ngộ
Em đốt anh chút nén hương tàn
Khi đất nước mình trâu chó lên ngôi
Thì sĩ phu phải chết ở trong tù

Mai anh sẽ không về
Nhớ tiếng còi tàu hú trong đêm vắng
Nhớ họ Hàn mữa máu đêm trăng
Nhớ Mẹ gọi cơm chiếu sắp tối
Anh cũng dặn lòng
Đâu phải quê hương mình mà xót với thương

Mai anh sẽ không về
Có chết cũng không về

Có nhớ cũng bằng thừa
Thôi vẫy nhánh sang sông

Mai anh sẽ không về
Tổ quốc chết rồi em.

Đỗ Thành Công

August 3, 2013

Tuesday, June 18, 2013

Lời Kêu Gọi - Ngày 14/6/2013

Lời kêu gọi – Ngày 14 tháng 6 năm 2013

Photo: Lời kêu gọi – Ngày 14 tháng 6 năm 2013

Suốt chiều dài của lịch sử, nhân loại không phải lúc nào cũng được đối xử công bằng. Điều này chính là những định mệnh đã và đang diễn ra đối với những nhà bất đồng chính kiến tại Việt nam, đang bị cường quyền đàn áp và chà đạp lên những quyền căn bản của con người.

Vì vậy, chúng tôi hôm nay hiện diện nơi đây, cất cao tiếng nói thay cho những anh chị em tại Việt nam, đang bị bắt, bị đày đọa trong ngục tù vì dám lên tiếng đòi tự do và công lý, để bày tỏ tình liên đới của chúng tôi qua cuộc tuyệt thực trong im lặng.

Chúng tôi tha thiết kêu gọi cư dân thành phố tươi đẹp San Francisco, và công dân toàn thế giới hãy lắng nghe và ủng hộ chúng tôi.

Hay hỗ trợ chúng tôi! Hãy giúp đỡ chúng tôi! Hãy cầu nguyện và đến với chúng tôi.
Xin Ơn Trên Ban Phước Lành cho đất nước Hoa Kỳ
Xin Ơn Trên Ban Phước Lành cho Tự Do của đất nước Việt Nam
Và bây giờ, chúng tôi sẽ bắt đầu cuộc tuyệt thực trong im lặng.

***
Opening Statement June 14, 2013

During the course of human history, not all citizens are treated with respect and dignity by their own goverments who claim to represent and serve them. That is the fate of the people of Vietnam under the current communist regime.

We come here today to raise our united voice in a hunger strike in solidarity with our beloved brothers and sisters’ dissidents in Vietnam who have been arrested, detained , tortured, illegally prosecuted, sentenced and convicted for having their voice to demand justice and liberty.

We solemnly called on the citizens of this beautiful City of San Francisco, and all people around the world to hear and support our call.

Please help us, support us, pray for us and with us.

God Bless America
God Bless the Free People of Vietnam
We will now commence our silent hunger strike.
(Trái) Thẩm Phán Phan Quang Tuệ và Đỗ Thành Công

Suốt chiều dài của lịch sử, nhân loại không phải lúc nào cũng được đối xử công bằng. Điều này chính là những định mệnh đã và đang diễn ra đối với những nhà bất đồng chính kiến tại Việt nam, đang bị cường quyền đàn áp và chà đạp lên những quyền căn bản của con người.

Vì vậy, chúng tôi hôm nay hiện diện nơi đây, cất cao tiếng nói thay cho những anh chị em tại Việt nam, đang bị bắt, bị đày đọa trong ngục tù vì dám lên tiếng đòi tự do và công lý, để bày tỏ tình liên đới của chúng tôi qua cuộc tuyệt thực trong im lặng.


Saturday, March 16, 2013

Chiến Tranh Tàn



Chiến tranh tàn

Để lại những nấm mộ vô danh

Người chết bị tước quyền phát biểu


Bọn chiến thắng ban vòng nguyệt quế

Thân chiến bại khăn gói đi tù

Những kẻ bị phản bội

Gậm nhấm vết thương

Chủ nghĩa mù, cơm áo chột đui


10, 20,30 năm

Tự do bỏ phiếu bằng chân

Đất nước tan hoang, gầy còm

Như bộ xương trong trại tập trung

Núi rừng Việt Bắc


Bọn hảnh tiến huênh hoang

Trên chiếc Mercedes bóng lộn

Người yêu nước tiếp tục ngồi tù

Anh lính cả hai miền

Mở ba lô chợt nghe mùi chinh chiến

Trận đánh bắt đầu


Đường ra trận

Có tiếng thét xung phong

Từ mùa Thu lịch sử

Có tiếng gào

Của tử sĩ oan khiên

Từ biệt Mẹ

Con đi

Cả nước lại lên đường


Đỗ Thành Công
"Tặng những người đã và đang cầm súng cả hai miền"

Đảng CSVN Đang Tiến Thoái Lưỡng Nan




Thực ra, không chấp nhận đối lập, nói cách khác không dám thay đổi hay bỏ Điều 4 Hiến Pháp, đảng CSVN coi như đang tự sát cho sinh mệnh chính trị của đảng. Vì trước mắt, đối với Nhân dân, đảng đã trở thành lực lượng phản bội, cản trở xu hướng tiến bộ. Đối với lịch sử, đảng tượng trưng cho một bộ phận lạc hậu, đang cố tình kéo dài quá trình biến thái của chủ nghĩa hậu phong kiến ở thế kỷ 21. 

Tiến trình dân chủ tại Việt Nam là xu thế lịch s, không thể đảo ngược.  Nhanh hay chậm,  tùy thuộc vào sự nhập cuộc, dấn thân và năng nổ cũa thành phần trí thức, thanh niên sinh viên, công nhân, nông nhân, doanh nhân, đảng viên và cán bộ trong bộ máy công an, quân đội. Tuy nhiên, dù thế nào thì mục tiêu chính vẫn nằm trong nổ lực tranh đấu ôn hòa. Xu thế thời đại hiện nay là bất bạo động, thì hướng đấu tranh cũng cần nằm trong hướng vận động chiến lựợc đó.

Friday, February 8, 2013

Sinh Nhật Lần Thứ 55


Và rồi tôi sẽ già
Hôm qua con én bay đi chẳng về
Tay gầy vẫy những xanh xao
Tóc em xám cũng bạc màu thời gian

Và rồi tiễn đưa nhau
Những vòng tang trắng vây quanh rợn người
Mộ chiều nay vắng lạnh tanh
Nghĩa trang buồn bã mây ngừng bay ngang

Và rồi mình mất nhau
Rượu say ai uống được hôm nay mừng
Có con chim khóc vì hoa
Sáng vừa nở vội chiều tan chết rồi

Và rồi tim hết yêu
Quên tôi quên cả mộng đời trầm luân
Năm mươi năm giấc ngũ dài
Năm mươi năm trả nợ người trần gian

Và rồi tôi với em
Trả sông cho núi trả mây cho trời
Trả người về cõi nổi trôi
Trả tôi về đất trả em về đời

Đỗ Thành Công

Friday, February 1, 2013

Freedom of religion is not simply based on the quantity of churches

I am much disturbed to learn that Mr. Scott Marciel, Deputy Assistant Secretary for Southeast Asia of U.S. Department of State testified to the U.S Congressional House Committee on Foreign Affairs on November 6, 2007 that "Whereas Vietnam has made only halting progress in advancing political freedoms, on religious freedom, the country has made real, significant improvements."

Based on such a view, the U.S. government would disagree that it is necessary to reinstate Vietnam to the list of Countries of Particular Concerns (CPC). In addition responding to Congressman Bill Delahunt, chairman of the Congressional Foreign Affairs Subcommittee on International Organizations, Human Rights and Oversight, Mr. Scott Marciel has said "The U.S. has received reports showing that Hanoi allowed registration of hundreds of Churches in Vietnam, leading to believe that freedom of religion in Vietnam has been improved".
Members of Hoa Hao Buddhism - On Hunger Strike to Protest Violation of Freedom of Religion in Vietnam

Sunday, January 27, 2013

The Formation and Role of Opposition Parties and Dissident Forces in Vietnam


Human Rights Conference “For Freedom and Solidarity”
Warsaw, Poland 
December 10, 2007


Warsaw,Poland Dec. 2007

The Communists don't like the term "opposition political party." They are endlessly paranoid and intolerant of anything referring as "opposition". To them, all must be strictly under control of the party -- period. Basically, the principles of The Universal Declaration of Human Rights go against the concept of communist government. They are in contradiction as much as day versus night, light versus dark and truth versus lie.

Friday, January 25, 2013

Hãy Cho Chúng Tôi Một Lời Khuyên

Life and Death - DTC (Oil on canvas)

(Trong thế giới cô đơn, chúng ta chỉ có một sự lựa chọn để sống. Hoặc đứng ưởn ngực trước bạo lực hoặc đi bằng đầu gối. Bạn cứ chọn và sống cho chính bạn, rồi sẽ cãm nhận được giá trị bạn đang sống một cuộc đời đáng sống.)

Bạn thân mến;

Bạn hỏi tôi phải chăng vì chúng ta yếu, chưa đủ mạnh để làm nên cuộc cách mạng dân chủ? Phải chăng sống trong lòng kính "xin cho" nhiều năm nên nhân dân trở nên vô cảm như chính bọn đảng viên, cán bộ nhà nước? Phải chăng chúng ta hèn sau bao năm bị cai trị dưới bạo lực, ý chí chiến đấu chống độc tài đã bị triệt tiêu? Phải chăng vì lệ thuộc quá nhiều tinh thần "sống chết mặc bây", nên ù lì, sợ hãi, chấp nhận đời an phận thủ thường? Phải chăng chúng ta "khôn vặt", ai ngu cứ đấu tranh chống độc tài thiệt thân, còn ta "khôn" lo cho bản thân, gia đình, vinh thân phì gia trước? Phải chăng quốc gia, dân tộc, tự do dân chủ, chủ quyền đất nước chỉ là chuyện hảo. Tiền bạc, danh vọng, quyền lực là chuyện thực?

Thursday, January 24, 2013

Đêm Hội An

Sông Hoài - Hội An

Đêm ngửa mặt 
Nhìn trăng Mửa máu 
Ngày Soi mình 
Điên dại U mê 

Việt Nam Một Cổ Hai Tròng

 "Over-Loaded" - by DTC (Oil on canvas)
                                                                                                                
Ngày 2 tháng 9 năm 1945, ông Hồ Chí Minh đọc bản Tuyên ngôn Độc lập tại Ba đình. Thay mặt đảng CSVN, ông Hồ đã kết thúc chế độ Thực dân Pháp, mở đầu nền độc lập của Việt Nam. Tuy nhiên, cũng từ thời điểm lịch sử đó, đại diện cho đảng CSVN, ông Hồ Chí Minh đã chính thức đưa Việt Nam vào giai đoạn độc tài đảng trị.  Nói cách khác, kể từ năm 1945, ông Hồ và đảng CSVN đã gỡ ách “mất độc lập” từ Thực dân Pháp nhưng tròng ách “mất tự do, độc tài, đảng trị” lên cổ dân tộc Việt Nam
                                                                                      
Bản Tuyên ngôn Độc lập ông Hồ đọc, vay mượn ý từ bản Tuyên ngôn Độc lập 1776 của nước Mỹ, trong đó xác nhận: “những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.”

Houses in Czech - Oil on canvas

Houses in Czech - by DTC (Oil on canvas)

Street Vendor in Saigon Night - Oil on canvas

Street Vendor in Saigon Night - by DTC
 (Oil on canvas)

Phượng Ơi Đừng Đỏ Nữa

A Lonely Bird - by DTC (Oil on canvas)

Mỗi lần em đếm môt mùa Xuân
Là thấy hồn tôi Hạ mất rồi
Ôi lá vàng Thu bay trước gió 
Tóc sầu rơi rụng lúc Đông sang

Thứ Bảy Ngày Vĩnh Biệt

Sunday Morning - by DTC (Oil on canvas)

Thứ bảy ngày 22 tháng 1
Tim ngừng đập
Những con quạ đen kêu thảm thiết
Thành Denver xám xịt một màu tang
Ta đốt trầm hương
mắt nhạt nhòa

Street Vendor - Oil on canvas

Street Vendor - By DTC (Oil on canvas)

Wednesday, January 23, 2013

Điều "88" Thi Hành Chính Sách "Cấm Sách Vở, Giam Học Trò"


Trung Tướng Trần Độ, trong cuốn nhật ký Rồng Rắn, đã viết  "Nền chuyên chính tư tưởng hiện nay ở Việt Nam là tổng hợp các tội ác ghê tởm của Tần Thuỷ Hoàng và các vua quan tàn bạo của Trung Quốc, cộng với tội ác của các chế độ phát xít, độc tài." 

Một người cả đời đi theo đảng, từng giữ những trọng trách cao cấp nhưng cuối đời đã dũng cảm quay lại phê phán đảng. Nhận xét của Tướng Trần Độ đáng cho chúng ta suy gẫm.

Nhắc đến Tần Thủy Hoàng, là nhắc đến chế độ "đốt sách vở, chôn sống học trò". Một chế độ tàn ác trên cả tận cùng của tội ác. Tâm điểm chính sách tàn bạo đời Tần là "dùng tất cả tài nguyên trong thiên hạ để phụng sự cho sự cai trị của Hoàng Đế". Để đạt được mục tiêu, Tần Thủy Hoàng đã gieo rắc sự khủng khiếp trong nhân dân, sử dụng luật lệ tàn bạo, tra tấn và trừng phạt nhằm trấn áp những ai dám chống lại chính sách của Tần.  Chính sách đàn áp, tra tấn và trừng phạt nhà Tần không những chỉ nhắm chính vào người phạm tội mà luôn cả gia đình, thân nhân, dòng họ của kẻ phạm tội, nhằm gây khiếp đãm trong thiên hạ, giử chế độ Tần Thủy Hoàng được tồn tại.

Sandy Hook School - We All Love You


Sandy Hook School - We All Love You

CNN PRODUCER NOTE congtdo says he made the painting 'bold, strong and simple.' The smaller hearts represent the victims, while the big heart 'is all of us.'  - katie, CNN iReport producer

This painting is to remember 20 children and 6 teachers killed in the Sandy Hook School.
The big heart is for the parents, relatives, you, me, the whole nation and people around the world who remember and love them dearly.

Sandy Hook School - We All Love You.

Điều 88 – Hai cái còng số 8



Điều 88 – Hai cái còng số 8
Trong những năm 2000, khi có nhu cầu đàn áp các nhà bất đồng chính kiến, nhà cầm quyền Hà Nội thường tạo dựng ra các tội danh tưởng tượng để truy tố, gán ghép phạm tội một cách tùy tiện, vô văn hoá và thô bạo.
Những tội danh nặng và thông dụng lúc đó thường là tội gián điệp, vi phạm điều 80 luật hình sự nước Cộng Hoà XHCNVN. Các bộ máy cầm quyền cố gắng vận dụng trí sáng tạo, nhằm đặt ra một số tội hết sức trẻ con để truy tố những nhà dân chủ. Anh Nguyễn Khắc Toàn, Nguyễn Vũ Bình, bác sĩ Phạm Hồng Sơn đã bị kết án tội gián điệp này. Ngay cả ông Hà Sĩ Phu, ông Lê Hồng Hà cũng từng bị gán ghép không thể tưởng tượng, đó là tội “tiết lộ bí mật nhà nước”. Lý do ấu trĩ đến độ cả nước và dư luận thê giới phải ngạc nhiên chỉ vì ông Hà Sĩ Phu, ông Lê Hồng Hà có lưu giữ bức thư của Ông Võ Văn Kiệt, viết góp ý cho Bộ Chính Trị Đảng CSVN.

Black Moon - Oil on canvas

Black moon - by DTC (Oil on canvas)


Một vì sao vừa tắt

Ngày 2 tháng 10 năm  2012
Tim ngừng đập
Một vì sao vừa tắt
Chó thôi sủa, mèo thôi kêu
Những con quạ đen thôi cụng ly chửi rủa
Giữa hàng triệu trái tim thương tiếc
Kẻ vô sĩ vẫn huyên thuyên
Kệ chúng nó – Anh vẫn thường nói vậy
Vì tên anh thánh thiện vẫn hơn người
Ngày 16 tháng 7 năm 1979
Bên hàng rào sứ quán
Hoa địa ngục nở hoa
Khi anh ưởn ngực bước vào tù
Những người dũng cảm cũng ngã nón
Phường tiểu nhân vẫn hung hăng
Thuở anh làm người thì chúng chẳng ra đời
27 năm thử lửa địa ngục
Quỷ sa tăng cũng cúi đầu khuất phục
Anh vẫn đứng, sừng sửng như núi
Chỉ có kẻ lòng lợn tim trâu mới lên giọng dạy đời
Kệ chúng nó – Anh vẫn hiền hoà nói vậy
Vì tên anh hướng thiện lúc làm người
Ngày 6 tháng 10 năm 2012
Thân về cát bụi
Hồn lìa trần nhưng uy dũng vẫn còn đây
Anh không chết vì tên anh đã là lịch sừ
Là chứng nhân “Tã trắng thắng cờ hồng”
Đỗ Thành Công
(Tưởng nhớ anh Nguyễn Chí Thiện)

A Star Just Off


October 2nd, 2012
Heart stops  
A star just off

Stop barking dog, cat would not call
The black crows too stop drinking to curse
Among millions hearts mourn
The thugs who still chat continuously of him
Don’t mind them --  He would say
Because his name was more compassionate than they

Tuesday, January 22, 2013

Nga Mỹ Đối Tác Xuất Cảng Vũ Khí Quân Sự Cho Hà Nội


Tàu ngầm Kilo

Sau cuộc sụp đổ của hệ thống Liên Bang Sô Viết. Nga Sô đã đối diện với hàng loạt các khủng hoảng về kinh tế, xã hội, chính trị...Từ một cường quốc, giữ vai trò đối trọng với Hoa Kỳ trên nhiều lãnh vực, nhất là mặt quân sự. Nga bị lép vế khi bàn cờ chiến lược thế giới đã thay đổi. Sức mạnh của chính sách xuất cảng cách mạng đỏ nhường bước cho đồng đô la xanh. Hệ thống kinh tế xã hội chủ nghĩa trở thành chướng ngại vật đối với Nga trong tiến trình tư bản hoá. Hậu quả là Nga Sô càng lúc càng kiệt quệ, kinh tế suy sụp và xuống cấp một cách thê thảm, phải mượn nợ từ Ngân Hàng Thế Giới và các quốc gia phương Tây.

Tương Lai Biển Đông

Đụng Độ Trên Biển Đông

Cuộc trạm chán giữa Hải quân Mỹ và Trung Quốc hồi tháng 3 năm 2009 tại biển Đông là giọt nước làm tràn ly. Tàu Hải quân Trung Quốc đã tìm cách khiêu khích, chận đường tàu thám hiểm Hải quân Mỹ USNS Impeccable, buộc tàu Mỹ phải khẩn cấp tránh để khỏi bị đụng độ. Sau vụ thử thách đó, Mỹ đã trở nên cứng rắn. Hoa Thịnh Đốn đưa ngay tàu khu trục USS Chung-hoon đi dò đường và hộ tống tàu thám hiểm hải quân Mỹ, không để cho tình trạng khiêu khích xảy ra nữa. Tàu khu trục hạm này gồm 275 thủy thủ đoàn, có trang bị ngư lôi và hoả tiển định hướng. Sự hiện diện của khu trục hạm tại Biển Đông đã làm Bắc Kinh tức giận nhưng bỏ hẳn thái độ khiêu khích vì sợ đụng độ. Đối với Mỹ thì Hải quân Trung Quốc vẫn chưa phải là đối thủ.

Vận động dân chủ trong bối cảnh quan hệ Mỹ-Trung-Việt

Tình hình chung


Việt Nam đang có những thay đổi quan trọng. Đảng CSVN chuẩn bị Đại Hội 11 trong bối cảnh nền kinh tế toàn cầu bị suy thoái, và mâu thuẫn an ninh vùng tại Biển Đông đã đẩy vai trò của Trung Quốc, Mỹ và Việt Nam đến chỗ đối đầu. Công cuộc vận động cho Dân chủ Việt Nam cũng bị tác động trực tiếp từ những biến động trên. Vì vậy, một số chiến lược đấu tranh “Vận động Dân chủ cho Việt Nam” cần khai dụng cho phù hợp với tình thế mới.
Hoa Kỳ và Trung Quốc là hai đối tác kinh tế quan trọng nhất đối với Việt Nam. Trong khi Trung Quốc giữ vị trí số 1 về mặt giao dịch thì Hoa Kỳ hiện là quốc gia có nhiều công ty đầu tư nhất tại Việt Nam. Năm 2009, Viêt Nam đã xuất khẩu sang Hoa kỳ 20% tổng sản lượng gồm các mặt hàng tiêu dùng, hải sản, nông nghiệp v.v.. Việt Nam đang đứng trước thử thách vì nền kinh tế dựa hẳn vào xuất khẩu, với các mặt hàng xuất khẩu chiếm 80% GDP của cả nước. Trong khi đó, mậu dịch với Trung Quốc lại mất quân bình, nhập khẩu hơn 11 tỷ dollạrs trong năm 2009. Điều đáng lưu tâm là 30% mặt hàng có liên hệ về dầu hoả đã được Việt Nam xuất khẩu sang các quốc gia Âu Châu và Á Châu. Về lâu dài, nếu VN mất chỗ dựa dầu hỏa, kinh tế VN sẽ bị tác động mạnh. Sự kiện VN bị mất đi hàng tỷ dollars đối với hai hãng dầu như BP và Exxon trước áp lực của Trung Quốc cho thấy trong tương lai, nếu Việt Nam không có chiến lược bảo vệ vùng biển, kinh tế Việt Nam sẽ đi vào chỗ lụn bại.

Việt Nam trong cơn thử thách của lịch sử


Đường lưỡi bò Trung Quốc vẽ ở biển Đông đã thể hiện dã tâm chiếm quần đảo Trường Sa, Hoàng Sa. Những biến động gần đây càng khẳng định tham vọng của Trung Quốc.  Những khiêu khích, những xung đột trên bề mặt quân sự, những đòi hỏi vô cớ qua thủ đoạn ngăn chận khảo sát vùng biển, khai thác tiềm năng kinh tế ở Biển Đông, tất cả đã biểu lộ khát vọng Đại Hán của Trung Quốc.
Chủ nghĩa bá quyền Trung Quốc công khai và rõ ràng, vấn đề chỉ còn là thời gian để thực hiện âm mưu. Trung Quốc đang tính toán các bước chiến lược nhằm đạt mục tiêu với khả năng ít bị tổn hại nhất. Trung quốc đang thăm dò và đo luờng  hậu quả nếu phải mở ra chiến tranh trên biển Đông? Trung quốc đang nghiên cứu phản ứng của các quốc gia trong vòng giành chủ quyền như Việt Nam, Phi Luật Tân, và các quốc gia thuộc ASEAN. Trung Quốc cũng cần biết thái độ của Mỹ và lượng định dư luận, cân nhắc phản ứng của Quốc tế.

Mối liên hệ Mỹ-Việt từ thời TT. George W. Bush

Lời tác giả:  Năm 2007 tôi hân hạnh được gặp ông TT Hoa Kỳ, George W. Bush tại Tòa Bạch Ốc. Nhân dịp này, tôi đã đề nghị Hoa Kỳ không nên viện trợ các thiết bị tối tân cho Hà Nội để họ có vũ khí đàn áp Phong Trào Dân Chủ.  Lúc đó, ông TT. Bush đã quay ra hỏi cố vấn trong Hội Đồng An Ninh Quốc Gia và họ lắc đầu, ông Bush nói “cho đến giờ phút này, ông Đỗ yên tâm, điều đó chưa xảy ra”. Hiện nay tình thế đã khác, tàu chíên Mỹ đã cập bến Đà Nẵng, quân đội hai nước đã tập trận chung. Mặc dù chính quyền, đảng phái chỉ là phương tiện; dân tộc, đất nước mới là cứu cánh. Nhưng vấn đề đặt ra là: Liệu chúng ta có nên ủng hộ một chính quyền độc tài đang lợi dụng lòng yêu nước, ý chí bảo vệ sự toàn vẹn lãnh thổ để họ tiếp tục cai trị dân tộc Việt Nam? Liệu Cộng đồng Người Việt tại Hải ngoại, nhất là ở Mỹ có nên ủng hộ chính quyền Mỹ viện trợ vũ khí tối tân trong cuộc chiến Việt-Trung, để Hà Nội vừa bảo vệ lãnh thổ nhưng cũng để tiếp tục duy trì một chế độ chuyên chế, độc tài?


Tháng 5 năm 2007, Thứ trưởng bộ ngoại giao Hoa Kỳ, ông Robert Zoellick đã có cuộc họp với đại diện Hà Nội. Đây là cuộc họp cao cấp nhất kể từ lúc Cựu Tổng Thống George Bush đắc cử nhiệm kỳ 2. Bên cạnh các trao đổi về quan hệ kinh tế, trọng tâm của cuộc họp thảo luận những quan tâm về chính sách đối phó với khủng bố và thiết lập ảnh hưởng quân sự Hoa Kỳ tại Việt Nam . Tuyên bố với báo chí, ông Zoellick cho biết Hà Nội rất mong muốn cải thiện mối giao thương giữa hai nước, tuy nhiên họ có những lo ngại khác quan trọng hơn, đó là tình hình an ninh khu vực. Việt Nam muốn có liên hệ mật thiết với Hoa Kỳ về quân sự để giảm mối quan tâm trước anh láng giềng khổng lồ Trung Quốc, đang gia tăng bành trướng tiềm năng quân sự một cách đáng kể.

Vị trí chiến lược Trường Sa và Hoàng Sa



Ảnh minh họa. Nguồn Reuters
 Nếu chiến tranh ở vùng biển Đông xảy ra thì cũng là thảm hoạ chung cho mậu dịch quốc tế. Theo ước lượng của các giới phân tích, gần 50% hàng hoá và 30% dầu hỏa được tàu bè vận chuyển qua khu vực biển Đông, nhất là vùng gần đảo Trường Sa. Vì vậy, về mặt chính trị, kinh tế, quân sự v.v quốc gia nào làm chủ Trường Sa, hay nói cách khác kiểm soát trục qua lại trên đường biển vùng Thái Bình Dương, quốc gia đó sẽ giữ vị trí quan trọng, có thể ảnh hưởng đến vận mạng kinh tế thế giới.

Chính sách ngoại giao “Trống đánh xuôi, kèn thổi ngược”

Cuối năm 2012, Hà Nội sẽ nhận chiếc tàu ngầm Kilo đầu tiên từ Nga. Đây là tàu ngầm nằm trong đợt đặt hàng 2.4 tỷ dollars mua vũ khí quân sự gồm 6 tàu ngầm Kilo và 12 chiến đấu cơ Su-30MKK. Su-30MKK là chiến đấu cơ tối tân, có thể bay hơn 4 giờ với tốc độ 1350km/hr, mỗi chiếc giá từ $40 đến $50 triệu đollars. Bên cạnh đơn đặt hàng mua vũ khí của Nga, Ấn Độ và một số nước khác. Do Thái cũng đã đồng ý tân trang vũ khí và thiết bị quân sự của Việt Nam từ thời chiến tranh Mỹ-Việt, giúp Việt Nam sửa chữa và nâng cấp hơn 300 chiếc xe tăng T54, T55 cho 10 tiểu đoàn lính tăng của Hà Nội.

Trong các cuộc thảo luận kín đáo, Việt Nam luôn muốn Mỹ tái trang bị các vũ khí quân sự cho Việt Nam, giúp Việt Nam sữa chữa nhiều quân dụng từ thời chiến Mỹ-Việt hiện đang nằm ụ vì không có chuyên viên và đồ phụ tùng thay thế. Mặc dù không có vũ khí tôi tân của Mỹ, Hà nội cũng có thể bỏ tiền mua vũ khí từ các nước khác, không có mợ thì chợ vẫn đông. Nhưng thực tế, một đội quân đang nỗ lực hiện đại hoá quân đội để “kẻ thù nào cũng đánh thắng” mà trang thiết bị quân sự, vũ khí tham chiến lại năm cha ba mẹ, thì khó lòng đối đấu với khả năng quân sự dồi dào và thuần chủng của Trung Quốc.

Trung Cộng không thể uy hiếp được Nhật Bản



Biểu tình chống Nhật sôi sục ở Trung Quốc. Ảnh REUTERS/Carlos Barria
“Sự kiện Trung Cộng thảm sát ngư dân Việt Nam, cộng thêm thái độ nhu nhược của lãnh đạo Hà Nội trước việc xâm phạm chủ quyền là mối nhục cho dân tộc. Quân đội cộng sản thường tự hào đã từng đánh bại hai đế quốc đầu xỏ Pháp và Mỹ, mà giờ đây đối với đế quốc Trung Cộng thì làm con rùa rút đầu. Lịch sử Việt có lúc thịnh lúc suy, nhưng dân tộc Việt chưa bao giờ bị ngoại bang khinh bỉ như vậy. Nếu cha ông chúng ta hèn kém như những nhà lãnh đạo đảng Cộng sản hiện nay, Viêt Nam đã trở thành một tỉnh của Trung Cộng từ lâu rồi. Đây là bản dịch trên tờ New York Times, do James Broke viết khi Trung – Nhật  tranh chấp lãnh hài năm 2005. Nhân biến cố Điếu Ngư/Senkaku đang hâm nóng đối đầu Trung – Nhật, xin gửi đề tham khảo, để cảnh báo hiểm hoạ bành trướng từ Trung Cộng. Thấy người lại ngẫm đến ta.
Đối với Shinatoro Ishihara và những người Nhật khác, nước Nhật thường bi con gấu khổng lồ Hoa Kỳ chơi gác vì yếu kém và nhẩn nhục. Ishihara là tác giả cuốn sách “Một nước Nhật không thần phục” đã từng gây ra nhiều tranh luận và tạo ảnh hưởng mạnh mẽ lên chính sách ngoại giao cứng rắn của Nhật những năm 1990. Điều này từng thể hiện qua thái độ của Nhật là quyết giữ mối liên hệ ngoại giao thân thiện với Trung Công, bất kể sự khó chịu từ phía Hoa Kỳ.