Friday, August 9, 2013

Bến Sông Buồn


Ai cũng có một dòng sông để nhớ
Để thẩn thờ thương sông rẻ về đầu
Để chiều nay khi nước lũ qua cầu
Rồi sẽ khóc dòng sông không trở lại

Sông lớn rồi nên sông rẻ nhánh
Như tóc bạc màu, như áo mẹ sờn vai
Con cá ra khơi dẫu muốn quay về
Sông cũng cạn nên dòng đời trăn trở

Tình ta vẫn muôn đời cứ chảy
Sông cứ buồn như thuở còn thơ
Chim bói cá còn bay mõi cánh
Thì lênh đênh một kiếp sông hồ

Thôi thì cũng cung đàn lỡ nhịp
Nước xa bờ, bỏ bến sông buồn
Ai có về cắm lại cánh buồm xưa
Cho ta gửi một dòng sông để khóc

Đỗ Thành Công
(Tặng mẹ Uy Kha và những bà mẹ Việt Nam đang có con ở trong tù)
Sông và Ga Mường Mán trước 1975

Saturday, August 3, 2013

Tổ Quốc Chết Rồi Em

Mẹ Già - Oil On Canvas (DTC)

Mai anh vào đấu trường
Ở đó không có gươm và giáo
Nhưng đầy lòng ti tiện
Giết đời nhau bằng nước bọt vô tình

Mai son phấn nhạt nhoà
Em cắt đi mái tóc ngọc ngà
Ném vào bọn giả hình
Đi đầu gối và bò trên ô nhục

Mai họ kêu nị ngộ
Em đốt anh chút nén hương tàn
Khi đất nước mình trâu chó lên ngôi
Thì sĩ phu phải chết ở trong tù

Mai anh sẽ không về
Nhớ tiếng còi tàu hú trong đêm vắng
Nhớ họ Hàn mữa máu đêm trăng
Nhớ Mẹ gọi cơm chiếu sắp tối
Anh cũng dặn lòng
Đâu phải quê hương mình mà xót với thương

Mai anh sẽ không về
Có chết cũng không về

Có nhớ cũng bằng thừa
Thôi vẫy nhánh sang sông

Mai anh sẽ không về
Tổ quốc chết rồi em.

Đỗ Thành Công

August 3, 2013

Tuesday, June 18, 2013

Lời Kêu Gọi - Ngày 14/6/2013

Lời kêu gọi – Ngày 14 tháng 6 năm 2013

Photo: Lời kêu gọi – Ngày 14 tháng 6 năm 2013

Suốt chiều dài của lịch sử, nhân loại không phải lúc nào cũng được đối xử công bằng. Điều này chính là những định mệnh đã và đang diễn ra đối với những nhà bất đồng chính kiến tại Việt nam, đang bị cường quyền đàn áp và chà đạp lên những quyền căn bản của con người.

Vì vậy, chúng tôi hôm nay hiện diện nơi đây, cất cao tiếng nói thay cho những anh chị em tại Việt nam, đang bị bắt, bị đày đọa trong ngục tù vì dám lên tiếng đòi tự do và công lý, để bày tỏ tình liên đới của chúng tôi qua cuộc tuyệt thực trong im lặng.

Chúng tôi tha thiết kêu gọi cư dân thành phố tươi đẹp San Francisco, và công dân toàn thế giới hãy lắng nghe và ủng hộ chúng tôi.

Hay hỗ trợ chúng tôi! Hãy giúp đỡ chúng tôi! Hãy cầu nguyện và đến với chúng tôi.
Xin Ơn Trên Ban Phước Lành cho đất nước Hoa Kỳ
Xin Ơn Trên Ban Phước Lành cho Tự Do của đất nước Việt Nam
Và bây giờ, chúng tôi sẽ bắt đầu cuộc tuyệt thực trong im lặng.

***
Opening Statement June 14, 2013

During the course of human history, not all citizens are treated with respect and dignity by their own goverments who claim to represent and serve them. That is the fate of the people of Vietnam under the current communist regime.

We come here today to raise our united voice in a hunger strike in solidarity with our beloved brothers and sisters’ dissidents in Vietnam who have been arrested, detained , tortured, illegally prosecuted, sentenced and convicted for having their voice to demand justice and liberty.

We solemnly called on the citizens of this beautiful City of San Francisco, and all people around the world to hear and support our call.

Please help us, support us, pray for us and with us.

God Bless America
God Bless the Free People of Vietnam
We will now commence our silent hunger strike.
(Trái) Thẩm Phán Phan Quang Tuệ và Đỗ Thành Công

Suốt chiều dài của lịch sử, nhân loại không phải lúc nào cũng được đối xử công bằng. Điều này chính là những định mệnh đã và đang diễn ra đối với những nhà bất đồng chính kiến tại Việt nam, đang bị cường quyền đàn áp và chà đạp lên những quyền căn bản của con người.

Vì vậy, chúng tôi hôm nay hiện diện nơi đây, cất cao tiếng nói thay cho những anh chị em tại Việt nam, đang bị bắt, bị đày đọa trong ngục tù vì dám lên tiếng đòi tự do và công lý, để bày tỏ tình liên đới của chúng tôi qua cuộc tuyệt thực trong im lặng.


Saturday, March 16, 2013

Chiến Tranh Tàn



Chiến tranh tàn

Để lại những nấm mộ vô danh

Người chết bị tước quyền phát biểu


Bọn chiến thắng ban vòng nguyệt quế

Thân chiến bại khăn gói đi tù

Những kẻ bị phản bội

Gậm nhấm vết thương

Chủ nghĩa mù, cơm áo chột đui


10, 20,30 năm

Tự do bỏ phiếu bằng chân

Đất nước tan hoang, gầy còm

Như bộ xương trong trại tập trung

Núi rừng Việt Bắc


Bọn hảnh tiến huênh hoang

Trên chiếc Mercedes bóng lộn

Người yêu nước tiếp tục ngồi tù

Anh lính cả hai miền

Mở ba lô chợt nghe mùi chinh chiến

Trận đánh bắt đầu


Đường ra trận

Có tiếng thét xung phong

Từ mùa Thu lịch sử

Có tiếng gào

Của tử sĩ oan khiên

Từ biệt Mẹ

Con đi

Cả nước lại lên đường


Đỗ Thành Công
"Tặng những người đã và đang cầm súng cả hai miền"

Đảng CSVN Đang Tiến Thoái Lưỡng Nan




Thực ra, không chấp nhận đối lập, nói cách khác không dám thay đổi hay bỏ Điều 4 Hiến Pháp, đảng CSVN coi như đang tự sát cho sinh mệnh chính trị của đảng. Vì trước mắt, đối với Nhân dân, đảng đã trở thành lực lượng phản bội, cản trở xu hướng tiến bộ. Đối với lịch sử, đảng tượng trưng cho một bộ phận lạc hậu, đang cố tình kéo dài quá trình biến thái của chủ nghĩa hậu phong kiến ở thế kỷ 21. 

Tiến trình dân chủ tại Việt Nam là xu thế lịch s, không thể đảo ngược.  Nhanh hay chậm,  tùy thuộc vào sự nhập cuộc, dấn thân và năng nổ cũa thành phần trí thức, thanh niên sinh viên, công nhân, nông nhân, doanh nhân, đảng viên và cán bộ trong bộ máy công an, quân đội. Tuy nhiên, dù thế nào thì mục tiêu chính vẫn nằm trong nổ lực tranh đấu ôn hòa. Xu thế thời đại hiện nay là bất bạo động, thì hướng đấu tranh cũng cần nằm trong hướng vận động chiến lựợc đó.

Friday, February 8, 2013

Sinh Nhật Lần Thứ 55


Và rồi tôi sẽ già
Hôm qua con én bay đi chẳng về
Tay gầy vẫy những xanh xao
Tóc em xám cũng bạc màu thời gian

Và rồi tiễn đưa nhau
Những vòng tang trắng vây quanh rợn người
Mộ chiều nay vắng lạnh tanh
Nghĩa trang buồn bã mây ngừng bay ngang

Và rồi mình mất nhau
Rượu say ai uống được hôm nay mừng
Có con chim khóc vì hoa
Sáng vừa nở vội chiều tan chết rồi

Và rồi tim hết yêu
Quên tôi quên cả mộng đời trầm luân
Năm mươi năm giấc ngũ dài
Năm mươi năm trả nợ người trần gian

Và rồi tôi với em
Trả sông cho núi trả mây cho trời
Trả người về cõi nổi trôi
Trả tôi về đất trả em về đời

Đỗ Thành Công

Friday, February 1, 2013

Freedom of religion is not simply based on the quantity of churches

I am much disturbed to learn that Mr. Scott Marciel, Deputy Assistant Secretary for Southeast Asia of U.S. Department of State testified to the U.S Congressional House Committee on Foreign Affairs on November 6, 2007 that "Whereas Vietnam has made only halting progress in advancing political freedoms, on religious freedom, the country has made real, significant improvements."

Based on such a view, the U.S. government would disagree that it is necessary to reinstate Vietnam to the list of Countries of Particular Concerns (CPC). In addition responding to Congressman Bill Delahunt, chairman of the Congressional Foreign Affairs Subcommittee on International Organizations, Human Rights and Oversight, Mr. Scott Marciel has said "The U.S. has received reports showing that Hanoi allowed registration of hundreds of Churches in Vietnam, leading to believe that freedom of religion in Vietnam has been improved".
Members of Hoa Hao Buddhism - On Hunger Strike to Protest Violation of Freedom of Religion in Vietnam